来来来,敲黑板,划重点:
《伐檀》原文及对照翻译
译文对照 坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑(涩),胡取禾三百廛(缠)兮?不狩不猎,胡瞻(粘)尔庭有县(悬)貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
伐檀对照翻译 坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
伐檀翻译及原文
伐檀翻译及原文如下:翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
[5]:音“逡”,粮食囤。翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
还能起到在内容上有所补充的作用,如第三章“伐辐”、“伐 轮”,便点明了伐檀是为造车用,同时也暗示他们的劳动是无休止的;另外各章猎物名称的变换。
《国风·魏风·伐檀》原文翻译 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
第三层承此,伐檀进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮!”,对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火。
诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文赏析
头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。
飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。译文 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。
【赏析】本篇是《诗经》中最为人们熟悉的篇章之一,是古代劳动者抨击奴隶主贵族不劳而获的诗歌,是一首反对剥削的诗歌。三章诗意思大致相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。
国风魏风中的《伐檀》是一首古老而又充满战争气息的诗歌。这首诗歌描绘了魏国攻打檀国的战争场面,歌颂了魏国的勇气和力量。但是,我们可以从这首诗歌中看出,檀木在古代社会中具有非常重要的地位。
《伐檀》原文阅读及对照翻译
1、诗经《伐檀》原文和译文如下:原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
2、伐檀翻译及原文如下:翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
3、还能起到在内容上有所补充的作用,如第三章“伐辐”、“伐 轮”,便点明了伐檀是为造车用,同时也暗示他们的劳动是无休止的;另外各章猎物名称的变换。
诗经伐檀原文及翻译
1、原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
2、《国风·魏风·伐檀》原文翻译 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
3、《诗经-伐檀》译文:叮叮当当砍檀树, 把树堆在河岸上。河水清清起波纹。 既不耕种不收割,为何取稻三百束? 又不上山去打猎,却见庭中挂貉肉? 那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。叮当砍树做车辐,把树堆在河旁边。